New american standard bible revised edition

7.46  ·  5,565 ratings  ·  932 reviews
new american standard bible revised edition

The New American Bible by Anonymous

Uniquely American, this popular translation is the easiest to understand Catholic edition of the Bible. This modern translation was prepared by over 50 scholars to capture the thought and individual style of the inspired writers while still making this translation easy to use for all ages.The New American Bible is the perfect Bible for your Catholic family and friends, and these editions from Catholic World Press will make perfect gifts. Its the official Catholic Bible -- as authorized by the Bishops Committee of Christian Doctrine.
Special versions of the official Catholic translation with features for students and gift giving.
Concise, authoritative notes
Revised New Testament and Psalms
Family register and full-color maps (2405 and 2406 editions only)
Chronological listing of Christs miracles and discourses
List of the Popes
Book introductions
Cross references
Presentation page
Red letter (except 2401)
File Name: new american standard bible revised
Size: 53915 Kb
Published 19.12.2018

New American Bible - Revised Edition

In the beginning, when God created the heavens and the earth—and the earth was without form or shape, with darkness over the abyss and a mighty wind sweeping over the waters—.

New American Standard Bible - NASB

We're still working on the NASB , but if the scripture reference on facebook is NASB , then it's from the revised edition, currently scheduled for release in Originally produced in and updated in , the NASB is widely embraced and trusted as a literal English translation. The NASB provides superior accuracy with clarity and readability to inspire greater understanding. The NASB is a precise translation that you can read with confidence as you conduct a personal journey through God's Word. The Amplified Bible is a Literal Equivalent translation that, by using synonyms and definitions, both explains and expands the meaning of words in the text by placing amplification in parentheses, brackets, and after key words. This unique system of translation allows the reader to more completely and clearly grasp the meaning as it was understood in the original languages. Additionally, amplifications may provide further theological, historical, and other details for a better understanding of the text.

The New American Standard Bible translation team adhered to the literal philosophy of translation. This is the most exacting and demanding method of translation, and requires a word-for-word translation that is accurate and precise, yet easily readable. This philosophy of translation follows the word and sentence patterns of the original authors so that the reader is free to understand God's message as the Holy Spirit leads. These publications shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek. They shall be grammatically correct.

Special attention has been given to the rendering of verb tenses to give the English reader a rendering as close as possible to the sense of the original Greek and Hebrew texts. In , the text of the NASB was updated for greater understanding and smoother reading.
you re a badass book review

Navigation menu

Charles P. Greco, D. Joseph T. McGucken, S. Most Rev. Vincent S.

The New American Standard Bible is considered by some sources as the most literally translated of major 20th-century English Bible translations. The Biblia Hebraica Stuttgartensia was consulted for the revision. For Greek, Eberhard Nestle's Novum Testamentum Graece was used; the 23rd edition in the original, [8] and the 26th in the revision. Seeing the need for a literal, modern translation of the English Bible, the translators sought to produce a contemporary English Bible while maintaining a word-for-word translation style. In cases where word-for-word literalness was determined to be unacceptable for modern readers, changes were made in the direction of more current idioms. In some such instances, the more literal renderings were indicated in footnotes.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *